1.24 Grain Hollow Point?

Discussion in 'UK Motorcycles' started by steve auvache, Oct 15, 2007.

  1. steve auvache

    Lozzo Guest

    Wicked Uncle Nigel says...
    Really?

    Into the fucking killfile he goes.

    <dusts hands off>

    --
    Lozzo
    Triumph Daytona 955i SE
    Suzuki SV650 K3
    Honda CBR600 F-W
    Suzuki GSX-R750L
    Yamaha SR250 SpazzTrakka
     
    Lozzo, Oct 17, 2007
    #41
    1. Advertisements

  2. steve auvache

    Pip Luscher Guest

    Err, you want the C of P behind the C of G for stability in flight, so
    moving the C of G rearwards will do stability no favours at all unless
    the C of P is also changed.

    A hollow point will remove the sharp tip which has a high drag/mass
    ratio so it will move the C of P rearwards but it will also, as you
    say, move the C of G backwards. Not sure which of the two will be the
    most affected but from what everyone says, presumably the C of P moves
    more.
     
    Pip Luscher, Oct 17, 2007
    #42
    1. Advertisements

  3. steve auvache

    des Guest

    It's interesting to note the number of racist epithets that UKRM has for
    'Johnny Foreigner'. 'wogs', ''frogs', 'krauts', 'spics', 'Kikes',
    'Yids', 'boxheads', 'cloggies' ...

    The English really are a racist nation.

    D.
     
    des, Oct 17, 2007
    #43
  4. steve auvache

    Lozzo Guest

    des says...
    Les Rosbifs, Les Boche?

    --
    Lozzo
    Triumph Daytona 955i SE
    Suzuki SV650 K3
    Honda CBR600 F-W
    Suzuki GSX-R750L
    Yamaha SR250 SpazzTrakka
     
    Lozzo, Oct 17, 2007
    #44
  5. steve auvache

    des Guest

    As we've seen, being called 'Rosbifs' by the French, is an English
    fantasy. Indeed, if you check the word in _Le Petit Robert_, it lists
    it as 'vielli' which means 'old' or to quote ..

    'mot, sens ou expression encore compréhensible de nos jours, mais qui ne
    s'emploie plus naturellement dans la langue parlée courante'

    Translation: 'word, sense or expression still understandable nowadays,
    but which is no longer used naturally in everyday speech'.

    Just about the only time you'll hear the word 'rosbif' is when the
    English call themselves it in front of the French (presumably to
    'assuage' their own conscience at having so many racist terms for other
    peoples), or in a 'jocular' manner designed to 'play to the crowd', as
    in when SD reported its having been used by a rugby commentator. We
    just _don't_ use this word to describe the English.

    As for 'boche', it gets the same tag in _Le Petit Robert_: 'vieilli'.
    I've heard it maybe twice in the past ten years, and on both occasions
    the speaker was over seventy years old.

    D.
     
    des, Oct 18, 2007
    #45
  6. steve auvache

    Ace Guest

    *nice*
    --
    _______
    ..'_/_|_\_'. Ace (brucedotrogers a.t rochedotcom)
    \`\ | /`/ DS#8 BOTAFOT#3 SbS#2 UKRMMA#13 DFV#8 SKA#2 IBB#10
    `\\ | //'
    `\|/`
    `
     
    Ace, Oct 18, 2007
    #46
  7. steve auvache

    Cab Guest

    Heh.
     
    Cab, Oct 18, 2007
    #47
  8. steve auvache

    Cab Guest

    You know he's only doing this to get a bite, don't you?
     
    Cab, Oct 18, 2007
    #48
  9. steve auvache

    des Guest

    **** off, cretin. 'He' is doing this because it's a subject that
    interests him.

    D.
     
    des, Oct 18, 2007
    #49
  10. steve auvache

    des Guest

    Well a quick straw poll among some 'real French' [1] people reveals that
    there are nowhere nearly as many insulting names for other nationalities
    as in English. Another couple I've seen here are 'Nips' or 'Japs' for
    the Japanese, 'Chinks' for the Chinese, 'Yanks' for the Americans,
    'paddies' for the Irish .. have I missed any?

    Now that the 'rosbif' myth is lying in smithereens around UKRM's feet,
    it's interesting to see how racist the British really are. Perhaps it's
    due to the British 'warlike' nature that's had you lot at war with
    almost every nation on earth at some time or other. Then again, France
    was a colonial power (<space for infantile comment on 'French military
    victories' ____________________________________>), too.

    I'd have to agree with the German ambassador who a few years ago
    complained about British racism at the time of an England v. Germany
    match. 'huns', 'krauts', etc. I recall some English mates a few years
    ago who, when I turned up with a German girlfriend, thought they were
    being hilariously funny by strutting around the bar making Nazi salutes
    and chanting, 'don't mention the war!'

    That sort of 'twisting the knife' sixty years after the end of the war
    has to be, IMHO, indicative of a huge degree of insecurity on the part
    of the Brits.

    D.

    [1] 'real' according to the critieria of Neil 'Racial Purity' Murray
     
    des, Oct 18, 2007
    #50
  11. steve auvache

    ogden Guest

    Haven't we been here before?

    http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/2913151.stm

    Are you suggesting a brit defaced a war memorial to "in a 'jocular'
    manner designed to 'play to the crowd'"?
     
    ogden, Oct 18, 2007
    #51
  12. A lot of the instability of a bullet in flight derives from the
    acceleration phase while the bullet travels along the barrel and having
    spin imparted upon it. The point of the bullet will 'try' to spin out
    side the centre line of travel as it is accelerated and spun. (The
    bullet tries to lay to one side). Moving the mass to the rear of the
    contact area that is imparting spin will reduce this effect.

    The difference after leaving the barrel is that a bullet spinning along
    its axis of flight will travel in a straight line (this is ignoring the
    ballistic trajectory). A bullet where the point is spinning minutely
    around its axis of flight will travel in a cork screw path all be it
    slightly. This altered path accentuates the effect of other variable
    like eg. cross wind on its trajectory as well as its point of impact in
    relation to the aimed point.

    HTH.
     
    Mick Whittingham, Oct 18, 2007
    #52
  13. steve auvache

    des Guest

    I recall that event. I'm googling as I write these words and _as far_
    _as I can recall_, the people eventually arrested weren't French. But I
    could be wrong (hey, it _could_ happen)....

    D.
     
    des, Oct 18, 2007
    #53
  14. steve auvache

    Ace Guest

    Lots of times. Please don't pander to the thick **** who clearly knows
    as little about real french people as he does about real jews.

    --
    _______
    ..'_/_|_\_'. Ace (brucedotrogers a.t rochedotcom)
    \`\ | /`/ DS#8 BOTAFOT#3 SbS#2 UKRMMA#13 DFV#8 SKA#2 IBB#10
    `\\ | //'
    `\|/`
    `
     
    Ace, Oct 18, 2007
    #54
  15. steve auvache

    des Guest

    This isn't about you, Ace.

    Still ... I'm glad to see that you've stopped using the word 'kike'.
    'wonder why, eh ..?

    *snigger*

    D.
     
    des, Oct 18, 2007
    #55
  16. While working for CNES in Kourou in French Guiana it was a common
    'affectionate' term for the English working there.
    As was it was in CNES Toulouse.

    Maybe not it Paris. I have always found the Parisians 'different'[1] to
    the rest of France.


    [1] I being polite here.
     
    Mick Whittingham, Oct 18, 2007
    #56
  17. steve auvache

    des Guest

    Hmm, I can't find news of collars getting felt. If you look at the
    spelling, though, you'll see 'rosbeefs'. The ''long "i"' sound (as in
    'teen', or 'cheese') is produced in English by doubling the 'e'.

    Not so in French. Ask a Frenchman to write that sound, and most of us
    would use 'i'. Hence 'rosbif' and not 'rosbeef'.

    Offhand (and I gave it all of fifteen seconds' thought), I can't think
    of a single vowel in French that is lengthened by doubling it, as
    English does with the 'e'. Write a word with two or more 'e' in French
    and most of us will be looking for an acute accent somewhere, like
    'créée' or 'donnée', and pronouncing it like 'ay' in 'hay'.

    D.
     
    des, Oct 18, 2007
    #57
  18. steve auvache

    des Guest

    Well having lived in eight French cities for extended periods of time
    and having frequented a lot of English ex-pats, I can assure you that no
    one _ever_ called one of them a 'rosbif'. The only time I heard the
    word, was in conversation when one of the Brits referred to himself.

    Ask any French bloke what the word 'rosbif' means and yes of course,
    we'll know what it is. We just don't use it.

    D.
     
    des, Oct 18, 2007
    #58
  19. Oh dear that must have been 10 years of me imagining it then.
     
    Mick Whittingham, Oct 18, 2007
    #59
  20. steve auvache

    des Guest

    No I'd suggest it was ten years of people making fun of you ..

    http://coughlan.fr/vieilli.jpg

    D.
     
    des, Oct 18, 2007
    #60
    1. Advertisements

Ask a Question

Want to reply to this thread or ask your own question?

You'll need to choose a username for the site, which only take a couple of moments (here). After that, you can post your question and our members will help you out.