[URL]http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/10384784.stm[/URL] Tragic really.
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/10384784.stm Lo que me recuerda este pasado sabado, muchas Goldwing (alguna trike, muchas con remolque) en la AP7 hacia el norte, una de ellas llevaba perrillo metido en una sobredeposito :-D
Google Translate yields "Usted coño espesa y gruesa. Se duplicó.". The reverse translation is rather nice.
Colin Irvine escribió: I thought google translate was getting quite good. I've now changed my mind. Mind you, a sentence comprised of one participle/adjective doesn't give it much of a chance.
Colin Irvine escribió: Well spotted. My English is suffering a bit. In my defence though, I see that 21 million others have written it (which just reinforces my recent post about the non-usefulness of using google to check for correct usage). http://wiki.answers.com/Q/Is_the_phrase_'is_comprised_of'_acceptable