{OT} Bevvy Session Over..

Discussion in 'UK Motorcycles' started by genuine_froggie, Mar 18, 2005.

  1. ... .to celebrate the end of the exams. I'm not optimistic. Yesterday's
    translation was a passage from some Ian McEwan novel or something .. lots
    of mechanical terms, so the bike helped me. 'camshaft', though (it's
    'arbre à cames') ? I knew it, but I thought that the camshaft was _in_ the
    engine, whereas this word was used for the final drive thingy of a lorry
    that was flipping over. So I just put 'transmission'.

    Results due out 2 June, and I'll know then if I'm going to sit the oral
    parts, in Toulouse in July. Christ, they don't half make us jump through
    loops...
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #1
    1. Advertisements

  2. genuine_froggie

    platypus Guest

    They didn't mean le cardan, by any chance?
     
    platypus, Mar 18, 2005
    #2
    1. Advertisements

  3. Good one; I hadn't thought of that (even though my last two bikes have been
    shafties).

    It's actually 'arbre à cames', as the first thing that we did when we got
    out, was to call my SO, and ask her to check in the dictionary (as no one
    else knew it either, except for one girl who used to be a journalist, and
    once did an article on cars, so she remembered it). As far as I was
    concerned, 'camshaft' is the thing inside the engine on which valves are
    mounted, and whose turning helps the latter to open and close at each cycle
    of the 'four-stroke' process. As in 'DOHC', for example, when I lusted
    after a Capri 2.8i ...

    Unfortunately, I committed one _monstrous_ error, in the conjugation of a
    verb: the third person singular of the imperfect subjunctive of 'pouvoir'
    ('to be able to'). It's 'qu'il pût' of course, but I hesitated, hmm'd and
    haw'd, and eventually put 'qu'il pusse', which is a ****-up of Biblical
    proportions. It's nothing to do with 'not being French', as when we got
    out, I asked some others who had done the same translation, and they had to
    look it up too. 'pouvoir' is an group 33 verb, thus irregular, and when I
    was learning French, I pored over books for hours on end and thus now have
    a not altogether undeserved reputation as someone who 'masters' the
    subjunctive mood. Which makes my _faux pas_ all the more heinous, and you
    can be sure that I kicked myself sufficiently, and will continue to do so.

    The imperfect subjunctive is hardly ever used now, but if you use it and
    **** up, it's four points taken off right away. French exams are marked
    out of 20, and for the teacher exams we have to study three 'literature'
    texts and we don't know until sitting down to take the exam, on which work
    the question will be based (this year's texts were _Richard II_, _The_
    _Confessions of an English Opium Eater_ by William Morris, and a collection
    of short stories by Flannery O'Connor), plus a 'civilisation' question
    which was _News from Nowhere_ by William Morris, but we're sure that that
    work _will_ figure in the exams. So Tuesday we had a commentary in English
    on a passage from _News from Nowhere_, Wednesday was a dissertation in
    French on 'prophecy and imposture' on the short stories of Flannery
    O'Connor (when we were told by the invigilators to turn over our papers,
    the exam hall resounded with exclamations of dismay and, 'putain!'), and
    then yesterday a translation into French from English, and a translation
    from English into French. Each is marked out of twenty, and then the final
    mark out of sixty is divided by three to bring it back down to out of
    twenty again. In theory you can get 20/20, but no one ever does, so the
    practical top marks are 18/20, so if you consider that I lost four points
    right away with my fucked-up verb, that brings me down to 14/20, which
    doesn't leave much room for manoeuvre when it comes to the inevitable
    missed accents, errors of inattention etc. On the other hand, I made some
    lovely figures of speech that even the 'real French' didn't manage, such as
    '.. produisant un large évantail d'étincelles qui sembla propulser
    l'arrière du camion dans l'air ..' ('producing a wide spray of sparks
    which seemed to propel the rear of the lorry into the air') SO heard that
    one (she didn't sit the same exams, having passed them last year) and
    nodded appreciatively.

    As it's a 'concours', you don't need to get over 10/20 to 'pass', because
    the 'average' is taken. Last year, 7.5/20 was the 'threshold' above which
    the candidates passed to the oral exams in Toulouse. I got 6.8/20, which
    means I stayed at home. So this year, if a lot of people fucked up (for
    example in the Ian McWotsit translation, the text 'he was applying first
    pressure to the brake', was taken by the quasi-totality of my fellow
    candidates (all French, therefore not native English speakers) to mean, 'he
    was applying the brake with all his strength', rather than, 'he was just
    _starting_ [my emphasis] to appy the brake'. Being bilingual has its
    advantages ...:)), then the average might be lower, or by the same token,
    if I did better than others, I'll get through. There were more vacancies
    this year, and fewer candidates (the desks around me were filled with 'did
    not attend' stickers). My English or French isn't in doubt, but I was sure
    that the literature question would be on _Richard II_, so I had worked that
    one like a slave; helped by my loving Shakespeare. Still, at least I can
    now quote _Richard II_ till the cows come home .. :-\

    Last night a dozen of us went for a bevvy, and we found ourselves in St
    Michel and one of the bints said, 'my cousin's coming to meet us', and we
    then got to meet her very tasty 19-year-old English cousin. As the only
    'non-single' bloke in the group, I wasn't looking to get my leg over, but
    the other two were. Imagine their dismay when 'Charlotte' said to me,
    'you've got a really strong Scotch accent' ... before sodding off. Har,
    har, I chuckled !

    Anyway, now you know more about our system. I think I'm going to get
    pissed again this evening. 'qu'il pusse' ... <fx: shakes head> .. what a
    fucking knob. :-(
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #3
  4. _Christ_ ... :-(

    Make that 'by Thomas de Quincey' ...
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #4
  5. genuine_froggie

    CT Guest

    I don't know what it is in English. Or I might, if I at least knew
    what "imperfect subjunctive" meant.
     
    CT, Mar 18, 2005
    #5
  6. I posted a thingy on that a long while ago .. lemme see if I can find
    it...

    Nah, I X-No-Archived it. Arse. It was here ...

    url:http://www.google.fr/groups?q=g:thl757137204d&dq=&hl=fr&lr=&selm=lrf
    b4ugdnqrdvb1hr3u7i5u7pu4ti51edn%404ax.com

    The English subjunctive is hardly ever used now, but the most common
    example I think would be 'be', as in, 'I would prefer that he _be_
    informed'. The 'be' is the subjunctive here.

    The French subjunctive is widely used, and it has two main 'tenses',
    present and imperfect. The latter is considered 'high French', but in
    speech would be considered a bit 'pretentious', so isn't used. Rest
    assured that i don't go around saying, 'qu'il pût' ... In written texts,
    it's different.

    The irony is that I could have got around the subjunctive by changing
    the structure of the phrase ... ****, those four points are going to
    hurt. :-(
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #6
  7. genuine_froggie

    platypus Guest

    Well, obviously.
    C'est la vie...
     
    platypus, Mar 18, 2005
    #7
  8. genuine_froggie wrote
    It is proper rather than chav English but it is still used.
     
    steve auvache, Mar 18, 2005
    #8
  9. No, because it's not based on what others _write_, but on the mark that
    they _get_. Even if every other candidate made the same mistake, they
    won't take that mistranslation as being 'correct'. It just means that
    everyone will lose four points on that. The other candidates didn't
    **** up on the 'qu'il pût', but they all 'talked around it', so I was
    the only one who (to my knowledge, as I didn't interview the other 3,999
    candidates) fucked up there.

    I'm just mulling over my possible marks here ... Tuesday, I reckon I got
    11/20 for the English composition. Wednesday, hmm ... I read O'Connor
    twice only which isn't enough (I read _Richard II_ five times and _News_
    _from Nowhere_ seven times), so I'm looking at 7/20 or maybe 8/20.
    Yesterday, I did a rather nice couple of translations, my little _faux_
    _pas_ notwithstanding, so I can hope for 11/20. That makes 11+8+11, or
    30/60, so 10/20. If the threshhold is 7.5/20 as it was last year (and
    it'll be lower as there are more vacancies), I reckon that I'm in with a
    a chance.
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #9
  10. Well yeah, that's what I _thought_ it was, and _stricto sensu_, I wasn't
    wrong, was I ? Except that I didn't know that vehicles had _several_
    camshafts ... :-(

    { snip included text }

    You bad man ... Bullshit Bear will be killfiling you at this rate ...
    ;-)
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #10
  11. Thank you.
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #11
  12. genuine_froggie

    Dan L Guest

    Hope you get the result you deserve.

    Best of luck.

    --
    Dan L (Oldbloke)
    My bike 1996 Kawasaki ZR1100 Zephyr
    M'boy's bike 2003 Honda NSR125R
    Spare Bike 1990 Suzuki TS50X
    BOTAFOT #140 (KotL 2005), DIAABTCOD #26, BOMB#18 (slow)
     
    Dan L, Mar 18, 2005
    #12
  13. snip


    Have you considered submitting all that to Private Eye's Pseud's
    Corner?

    --
    ColonelTupperware,
    spouting bollocks on Usenet since 1997
    Usenet FAQ at
    http://www.its.caltech.edu/its/services/internetapps/news/news2.shtml
    UPCE FAQ at http://upce.org.uk/ UKRM FAQ at http://www.ukrm.net/faq/
     
    Colonel Tupperware, Mar 18, 2005
    #13
  14. What's that ?
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #14
  15. So a post that has my saying, 'but I hesitated, hmm'd and haw'd, and
    eventually put 'qu'il pusse', which is a ****-up of Biblical proportions',
    and which ends with, 'what a fucking knob. :-(' is 'pseudo-intellectual' ?

    Remarkable. If Tupperware didn't understand it, he only had to say.
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #15
  16. In the post in question, I was sort of 'musing aloud'.
    I've read it. I just didn't know the 'coin' bit.
     
    genuine_froggie, Mar 18, 2005
    #16
  17. genuine_froggie

    petrolcan Guest

    the cont known as Bear says...
    Because of him I'm almost ashamed to call myself Irish.
     
    petrolcan, Mar 19, 2005
    #17
  18. genuine_froggie

    JackH Guest

    Michael Flatley, Daniel O' Donell... Eamonn Holmes!

    Oh, and Darsy.
     
    JackH, Mar 19, 2005
    #18
  19. genuine_froggie

    petrolcan Guest

    the cont known as JackH says...
    He's a treasure.
    At least he knows he's a ****.
     
    petrolcan, Mar 19, 2005
    #19
  20. Come now... no need to exaggerate.
     
    genuine_froggie, Mar 19, 2005
    #20
    1. Advertisements

Ask a Question

Want to reply to this thread or ask your own question?

You'll need to choose a username for the site, which only take a couple of moments (here). After that, you can post your question and our members will help you out.